Старыя фотаздымкі















































PLAN von KOBYLNIK
План Кабыльніка
Ungefährer Maßstab 1:5000
Прыкладны маштаб 1:5000
Angefertigt von der Divisions-Kartenstelle B
Складзена дывізіённым картаграфічным аддзелам B
Druck der Kartenstelle 2 der Verm. Abtlg. 10
Надрукавана картаграфічным аддзелам 2 тапаграфічнага падраздзялення №10
WILNAERSTR.
1. Ortskommandantur Feldbuchhandlung – Камендатура мясцовасці, палявая кнігарня
5. Lazarett: Leichtkrankenabteilung – Шпіталь: аддзяленне для лёгкахворых
7. Offizierskasino – Афіцэрскае казіно (клуб)
8. kath. Divisionspfarrer – Каталіцкі дывізіённы святар
10. Divisionsveterinär – Дывізійны ветэрынар
a. röm.-kath. Kirche – касцёл
b. Lazarett: innere Station – Шпіталь: тэрапеўтычнае аддзяленне
c. Sanitätskraftwagenabteilung – Аддзел санітарных аўтамабіляў
d. Versprengtenanlaufstelle – Пункт збору адсталіых (салдат, якія страціліся пры адступленні або баі)
MELNIKISTR.
15ᵃ Soldatenheim – Дом салдата (вольны час, адпачынак)
16ᵃ Div. Id – 16-я дывізія, аддзяленне Id (аператыўны аддзел штаба)
17 Feldpost – Палявая пошта
19 Artl. Kommando – Артылерыйскае камандаванне
20 Feldintendantur – Палявая інтэнданцкая служба
a Divisionsstab – Штаб дывізіі
b Feldbäckerei – Палявая пякарня
c Marketenderei – Крама / буфет
d Proviantamt – Харчовае ведамства
MÜHLENSTR.
5 Lichtmesstrupp – Група светлавых вымярэнняў (вызначэнне далёкасці, для артылерыі)
5ᵃ Lichtspielhaus – Кінатэатр
7, 8, 9 Lazarettabtl. – Шпітальнае аддзяленне
21 Landsturmkomp. – Рота Ландштурма (апалчэнне/рэзерв)
24 Feldpolizei – Палявая паліцыя
SCHEMOSTR.
2 Lazarettapotheke – Шпітальная аптэка
3 Feldlazarett: Krankenmeldestelle, wachhabender Arzt, Geschäftszimmer – Палявы шпіталь: пункт прыёму хворых, дзяжурны лекар, канцылярыя
4 Feuermeldestelle – Пажарны пост/пункт абвесткі аб пажары
7 Hauptwache – Галоўная каравульная
13ᵃ Russische Kirche: Laz., äußere Station – праваслаўная царква: шпіталь, знешняе аддзяленне
17 Ortskrankenschube – Мясцовы медпункт (прыёмная лекара)
19 Postüberwachungst. – Паштовы наглядны пункт
28 ev. Divisionspfarrer – евангелічны дывізіённы святар
33 Gericht – Суд
36 Kantine – Сталовая
38 Fernsprechabtlg – Тэлефоннае аддзяленне
POSTAWYSTR.
4 Feldwetterstation – Палявая метэастанцыя
9 Bade- und Entlausungsanstalt – Банна-дэзінфекцыйная ўстанова
10 Kartenstelle – Картаграфічны аддзел
11, 12 Staffelstab – Штаб авіяцыйнага атрада / падраздзяленні
13 Staffelarzt – Лекар авіяцыйнага падраздзялення
14 D.W.B.
16 Zahnstation – Стаматалагічны пункт
17 Offiziersheim – Дом афіцэраў
KANZLEISTR.
3 Feldmagazin – Палявы склад











